果敢资讯网缅甸资讯Facebook对中国领导人姓名的粗俗翻译表示歉意

  • 时间:
  • 浏览:1
  仰光— Facebook公司周六表示,正在努力寻找中国领导人习近平的名字怎样在其平台上的帖子中显示为“ Shithole先生”(从缅甸翻译成英语),对造成的任何冒犯表示歉意,并指出问题已得到处理。

  在总统访问东南亚国家的第半个月,一点错误就暴露了出来。习近平与国家顾问昂山素季在东南亚国家敲定了数十项协议,所含了北京支持的大规模基础设施计划。  Suu Kyi在Facebook官方页面上发表的有关访问的声明被翻译成英语时被提及“ Shithole先生”,而Facebook在当地新闻网站Irrawaddy(缅甸版)上的标题翻译则被表述为“ Dinner荣誉总裁shithole” ”。  目前尚不清楚该问题持续了多长时间,但Google的翻译功能未显示相同的错误。  Facebook在一份声明中说:“让我们 儿已将有关缅甸语的缅甸语问题处理为Facebook上的英文翻译,并正在努力找出原因分析,以确保不再位于。” “一点问题不要反映让我们 儿产品的工作法律办法,对于由此造成的犯罪,让我们 儿深表歉意。”  路透社上周报道,中国是仅次于美国的Facebook最大的收入国家,该科技公司正在组建新的工程团队,专门专注于利润雄厚的广告业务。  这家科技公司的发言人在一份声明中说:“让我们 儿知道在Facebook上缅甸语到英语翻译的问题,让我们 儿正在尽一切努力尽快处理此问题。”

  “一点问题不要反映让我们 儿产品的工作法律办法,对于由此造成的犯罪,让我们 儿深表歉意。”  过去,Facebook在缅甸翻译方面面临一点问题。在路透社报告显示该工具产生奇怪结果事先,2018年它暂时删除了该功能。  一项调查记录了该公司怎样未能努力消除有关缅甸罗兴亚穆斯林的讽刺缅甸语帖子,其中约73万人在2017年逃离了军事镇压,联合国表示这是出于“种族灭绝意图”进行的。

  它还显示了翻译功能位于不足英文,类似于于反罗兴亚人提倡杀死穆斯林的文章,该文章被翻译成英文:“缅甸不应该有彩虹”。